Die Sprachübersetzungs-App Duolingo steht in den sozialen Medien unter Beschuss, da ein ehemaliger Mitarbeiter berichtet, das Unternehmen habe Mitarbeiter entlassen, um auf KI-Übersetzung umzusteigen.
Der Einsatz von KI auf dem Feld war im vergangenen Jahr ein heißes Thema und wird wahrscheinlich noch einige Zeit lang ein heißes Thema sein. Arbeitnehmer, insbesondere in kreativen Bereichen, spüren den Druck, da Unternehmen versuchen, sie durch günstigere KI-Alternativen zu ersetzen.
Betroffen sind vor allem kunstorientierte Branchen wie Unternehmen wie Wizards of the Coast und Riot Games werden beschuldigt, in ihren Werken KI eingesetzt zu haben, um Künstler effektiv zu umgehen oder zu plagiieren.
Allerdings wirkt sich der KI-Trend auf etwas aus, das viele Nutzer vielleicht für selbstverständlich halten, da die beliebte Übersetzungs-App Duolingo Berichten zufolge eine große Zahl von Vertragsangestellten zugunsten eines KI-Modells entlassen hat.
Berichten zufolge hat Duolingo im Zuge der Umstellung auf KI-Übersetzung Übersetzer entlassen
Die Nachricht wurde ursprünglich durch einen Reddit-Beitrag des Benutzers No_Comb_4582 verbreitet, der enthüllte, dass Duolingo seine Auftragnehmer „ausgestiegen“ hatte. Die Entlassung war Teil der Überlegung, sich auf den Einsatz von KI anstelle von menschlichen Übersetzern zu konzentrieren.
Große Entlassung bei Duolingo durchu/No_Comb_4582 in Duolingo
Als Antwort auf seinen eigenen Beitrag hat No_Comb_4582 einen Screenshot seiner letzten E-Mail von Duolingo geteilt. Er gab bekannt, dass er Teil eines vierköpfigen Teams gewesen war, von denen nur zwei für die Überprüfung von KI-Inhalten weiterbeschäftigt wurden.
Auch wenn die Entlassungen überraschend sein mögen, ist es kein Geheimnis, dass Duolingo KI als Teil seines Dienstes nutzt. Im März 2023 kündigte das Unternehmen Duolingo Max an, eine Premium-Abonnementstufe, die GPT-4 verwendet, um individuelle Sprachlernübungen für Benutzer zu erstellen. Später in diesem Jahr nannte Duolingo den Einsatz von KI, um das Erlernen von Sprachen zugänglicher zu machen, eine tragende Säule des Unternehmens.
„Hier geht es nicht darum, Lehrer zu ersetzen oder Dinge kaputtzureißen und von vorne zu beginnen.“ In einem Blogbeitrag vom September 2023 heißt es. „Es geht darum, die Technologie optimal zu nutzen, um die Ergebnisse zu verbessern. Mithilfe von KI ist Duolingo in der Lage, Zugang zu hochwertiger Bildung an Orten zu ermöglichen, an denen Schüler keinen Zugang zu guten Schulen und Lehrern haben, und ermöglicht Schülern, ihre Englischkenntnisse an Orten nachzuweisen, an denen der Zugang zu Testzentren entweder schwierig oder unmöglich ist.“
Duolingo-Benutzer sind sich uneinig, ob der Umstieg auf die KI-Übersetzung gut ist
Nicht jeder Duolingo-Benutzer ist mit dem Umstieg auf KI-Übersetzung einverstanden. Viele haben die sozialen Medien genutzt, um ihrer Frustration über die Aussicht Ausdruck zu verleihen, professionelle menschliche Übersetzungen durch KI zu ersetzen.
Duolingo hat einen großen Prozentsatz seiner Vertragsübersetzer entlassen, und die übrigen überprüfen lediglich KI-Übersetzungen, um sicherzustellen, dass sie „akzeptabel“ sind. Das ist die Welt, die wir erschaffen. Die Menschlichkeit aus der Art und Weise entfernen, wie wir lernen, uns mit der Menschheit zu verbinden. pic.twitter.com/YdT6CTB3Kj
– Reid Southen (@Rahll) 8. Januar 2024
„Das ist die Welt, die wir erschaffen“, sagte der Künstler Reid Southen auf Twitter. „Die Menschlichkeit aus der Art und Weise entfernen, wie wir lernen, uns mit der Menschheit zu verbinden.“
Andere haben ihre Frustration über das aktualisierte Modell zum Ausdruck gebracht und darauf hingewiesen, dass es leicht Misstrauen bei den Benutzern säen kann.
Riskanter Schritt hier. Es bedarf nur einer Handvoll Fehler, damit ein Nutzer das Vertrauen in die Plattform verliert und sich abmeldet.
– Ian Fisch (@Ian_Fisch) 8. Januar 2024
Als Übersetzer kann ich Ihnen Folgendes versichern:1. Dies macht die Arbeit der verbleibenden Arbeiter nicht einfacher und2. Die Qualität der Übersetzungen wird dadurch nicht besser. Ich habe das schon hunderte Male erlebt und es war mein erster Gedanke, als Bildgeneratoren auf den Markt kamen
– Hampus Flink 🎨🐷 (@flinkart) 8. Januar 2024
Es gibt natürlich genauso viele, die damit einverstanden zu sein scheinen. Eine Handvoll Twitter-Nutzer scheinen davon überzeugt zu sein, dass der KI-Pivot nicht schrecklich sein wird, wobei viele die menschliche Übersetzung als ineffiziente Arbeit bezeichnen.
Andere haben dies als ein weiteres Opfer des anhaltenden Fortschritts abgetan und die Entlassung von Übersetzern als gleichwertig mit anderen Berufen angesehen, die im Laufe der Geschichte überholt wurden.
Dies ist eine Geschichte, die so alt ist wie die Technologie selbst. Niemand vermisst den Lampenölhersteller, den Enzyklopädieverkäufer oder den Kutschenfahrer. Das ist der Star Trek-Universalübersetzer. Es ist eine gute Sache!
– Punslinger (@PunSlinger247) 8. Januar 2024
Ich denke hier nicht so wie ich über Künstler und urheberrechtlich geschützte kreative Werke. Übersetzen ist Maschinenarbeit und KI ist einfach eine bessere Maschine. In den meisten Fällen ist eine Übersetzung kein menschlicher Ausdruck. Es ist einfach ein Muster, das jedes Mal das gleiche ist. Hier sollte KI zum Einsatz kommen.
– ermaluck/Ryan (@ermaluck) 8. Januar 2024
Zum jetzigen Zeitpunkt hat sich Duolingo noch nicht zu den Kündigungen oder etwaigen Wendepunkten zur KI-Übersetzung geäußert.
Duolingo wurde ursprünglich im Jahr 2011 eingeführt und hat sich zur beliebtesten Sprachlern-App der Welt entwickelt. Es nutzt einen spielerischen Ansatz, um eine Vielzahl von Sprachen zu unterrichten, von bekannten Sprachen wie Spanisch und Italienisch bis hin zu gefährdeten Sprachen wie Navajo und Hawaiianisch.
Schreibe einen Kommentar