영화 글래디에이터 2는 출연진이 사용한 악센트의 진정성에 대한 논의를 불러일으켰습니다. 러셀 크로우가 막시무스 역을 맡은 원작 영화 이후 16년 만에 제작된 이 속편은 루실라 역을 맡은 코니 닐슨과 그녀의 성장한 아들 역을 맡은 폴 메스칼이 다시 등장합니다. 페드로 파스칼은 로마 장군 역을 맡아 영화 주인공의 분노를 샀습니다. 주목할 점은 교활한 마크리누스를 연기한 덴젤 워싱턴이 영화의 여섯 주연 배우 중에서 뛰어난 연기자로 떠올랐다는 것입니다.
워싱턴의 강력한 연기에도 불구하고, 그는 자신의 캐릭터에 전형적인 아프리카 방언을 채택하지 않고 뉴욕 악센트를 사용하기로 한 결정에 대해 비판을 받았습니다. 워싱턴의 논리는 악센트의 역사적 정확성을 둘러싼 불확실성에 기인하며, 캐릭터처럼 들리려는 시도가 제대로 표현되지 않을 수 있다는 우려를 표명했습니다. 반발에 대한 그의 반응은 역사 소설 장르와 배우들이 창의성과 진정성 사이의 조화를 어떻게 탐색하는지에 대한 중대한 의문을 제기합니다.
글래디에이터 2에서 덴젤 워싱턴의 악센트 선택: 역사적 부정확성의 반영
글래디에이터 2의 앙상블 캐스트의 영국식 악센트
워싱턴의 선택에서 아이러니한 점은 다른 등장인물 중 누구도 역사적으로 정확한 악센트를 구현하지 않는다는 점에서 분명합니다. 이 영화는 전반적으로 영국식 악센트를 선택하는데, 이는 외국을 배경으로 한 시대극에서 흔히 볼 수 있는 관행으로, 레 미제라블 과 같은 작품에서 볼 수 있는 추세를 반영합니다. 글래디에이터 2 에서 묘사된 시대에 등장인물들은 현대 영어를 말하지 않았을 것이라는 점을 알아두는 것이 중요합니다. 영국식 억양은 말할 것도 없고, 이 언어는 훨씬 나중에 등장했기 때문입니다.
관점을 위해, Beowulf 의 텍스트는 Gladiator II 의 사건 이후 수 세기가 지나서 만들어졌기 때문에 고대 영어에 대한 광범위한 지식이 없는 현대 관객에게 언어적 도전을 제시합니다. 로마 제국은 주로 라틴어로 소통했으며, 이는 영화의 서사와 실제 역사적 언어 사이의 거리를 더욱 벌렸습니다. 언어와 악센트에 대한 창의적인 자유는 주로 역사적 정확성을 엄격히 고수하기보다는 관객에게 영화의 매력을 높이는 데 목적이 있습니다.
글래디에이터 2의 악센트: 그럴듯한 불연속
글래디에이터 2의 악센트에서 내적 연속성에 대한 검토
악센트 선택이 역사적 현실을 정확하게 반영하지 못할 수 있지만, 등장인물들이 익숙한 말투로 말하도록 한 결정은 Gladiator II 의 세계관 구축에 도움이 됩니다 . 루실라와 황제 게타(조셉 퀸)와 카라칼라(프레드 헤칭거)와 같은 등장인물은 고귀한 로마 유산을 공유하며, 이로 인해 비슷한 방언이 생겨났을 가능성이 큽니다.
반면, 폴 메스칼의 캐릭터 루시우스는 때때로 아일랜드식 악센트로 변해 일관성이 없음을 강조합니다. 그러나 이는 흥미로운 가능성을 제기합니다. 루시우스가 성장하는 동안 로마에 머물렀다면 그의 말은 어머니의 말투를 반영했을 가능성이 높으며, 해외에서 살면서 접했을 수 있는 다른 언어적 요소가 혼합된 로마의 영향을 반영했을 것입니다.
마크리누스의 경우, 그의 독특한 배경은 앙상블의 나머지와는 크게 다른 말투를 형성했을 것입니다. 맥락상 그는 로마로 이주하기 전에 성인 방언으로 세뇌되었을 가능성이 높습니다. 결과적으로 캐릭터들이 모국어의 영향을 받은 공통 언어로 소통하는 한, 워싱턴의 뉴욕 악센트는 영화의 더 광범위한 내러티브 범위에 잘 들어맞습니다. 궁극적으로 그의 선택은 관객이 다른 캐릭터에게 허락하는 것과 동일한 불신의 정지를 요구합니다.
답글 남기기