K-dramas critiqués pour avoir insulté les cultures et déformé l’histoire (Partie 2)

K-dramas critiqués pour avoir insulté les cultures et déformé l’histoire (Partie 2)

De « The Penthouse 3 » à « Big Mouth », divers drames K font face à des réactions négatives pour avoir insulté les cultures et déformé l’histoire.

Avec la montée de la vague Hallyu et des plateformes comme Netflix, les gens de différents pays sont exposés plus fréquemment aux K-dramas. Cependant, à mesure que l’intérêt mondial grandit, les normes éthiques deviennent également plus élevées. En particulier, il y a eu des cas où des controverses ont surgi en raison d’insultes à la culture et à l’histoire d’autres pays , et voici quelques-uns de ces cas.

« Le Penthouse 3 » – Appropriation culturelle

Dans la saison 3 du drame SBS  » The Penthouse « , une controverse a éclaté sur la représentation du cousin de Logan Lee (joué par Park Eun Seok), Alex Lee (également joué par Park Eun Seok). L’apparence d’Alex Lee, avec des cheveux reggae et des tatouages ​​flashy, a été critiquée pour avoir perpétué un style caricatural associé à la culture noire.

Alors que les critiques s’intensifiaient, l’acteur Park Eun Seok s’est excusé en anglais via son compte TikTok, déclarant qu’il n’avait aucune intention de blesser ou de se moquer des Noirs avec l’apparence du personnage. Cependant, il reconnaissait aussi que sa démarche, destinée à faire l’éloge de la culture, se rapprochait de « l’appropriation culturelle ».

De plus, l’équipe de production de « The Penthouse 3 » a également affirmé qu’elle n’avait pas l’intention de caricaturer une race ou une culture spécifique.

« Big Mouth » – Insulte à la Thaïlande

Le drame de MBC  » Big Mouth « , diffusé en juillet de l’année dernière, a fait face à de fortes réactions pour avoir insulté la Thaïlande. En particulier, le 2e épisode du drame montre Park Chang Ho (joué par Lee Jong Suk), qui est faussement accusé et emprisonné, engagé dans une dispute avec un condamné à mort, en disant : « Votre mère a-t-elle mangé de la soupe aux algues pendant l’accouchement ? pour vous? Qu’a-t-elle mangé pour donner naissance à un psychopathe comme toi ? Était-ce Tom Yum Goong ? Ou Pad Thaï ?

grande gueule

Naturellement, les internautes thaïlandais qui ont vu l’épisode ont exprimé leur choc face au dialogue discriminatoire sur le plan racial. Ils se sont ensuite tournés vers les médias sociaux pour montrer leur colère, expliquant qu’il est discriminatoire de dire que l’on peut devenir psychopathe en mangeant de la nourriture thaïlandaise.

« Narco-Saints » – Insulter le Suriname

La populaire série Netflix « Narco-Saints » (titre coréen « Suriname »), qui mettait en vedette des acteurs de premier plan tels que Ha Jung Woo, Hwang Jung Min, Park Hae-Soo, Yoo Yeon Seok et Chang Chen, entre autres, a également été confrontée une énorme controverse.

Narco-Saints

L’histoire de « Narco-Saints » est basée sur un baron de la drogue de la vie réelle, qui était un Coréen qui s’est enfui dans le petit pays sud-américain du Suriname et est devenu un trafiquant de drogue international. La série décrit également l’histoire d’un homme d’affaires civil (joué par Ha Jung Woo), qui n’a eu d’autre choix que de coopérer avec l’opération secrète d’un agent du Service national de renseignement (joué par Park Hae Soo) pour capturer le baron de la drogue susmentionné.

Le drame a reçu une grande popularité dans le monde entier. Cependant, lors de sa libération, le gouvernement du Suriname a montré une réponse ferme. En particulier, ils ont contesté le titre original de la série « Suriname » et ont déclaré qu’ils envisageraient d’intenter une action en justice contre la société de production.

Un ministre surinamais a en outre affirmé que l’équipe de production de « Narco-Saints » dépeint négativement leur pays en l’associant au trafic de drogue, malgré d’immenses efforts pour améliorer son image en tant que pays qui n’est plus impliqué dans le transport de drogue.

Au final, alors que le titre coréen de la série reste « Suriname », le titre anglais a été changé en « Narco-Saints ».

Source : Wikitree

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *