I giocatori di Genshin Impact sono scontenti perché lo sciopero dei doppiatori inglesi ha portato a personaggi senza voce nelle nuove missioni

I giocatori di Genshin Impact sono scontenti perché lo sciopero dei doppiatori inglesi ha portato a personaggi senza voce nelle nuove missioni

Una delle principali delusioni per i giocatori di Genshin Impact con il recente aggiornamento alla versione 5.1 è stata l’assenza di battute in inglese durante l’Archon Quest. Poiché una parte significativa della community preferisce il doppiaggio in inglese, questa situazione ha avuto un impatto notevole sulla loro esperienza di gioco, spingendo molti a esprimere le proprie frustrazioni su varie piattaforme di social media.

Questo articolo approfondisce lo sciopero in corso dei doppiatori di Genshin Impact e le sue ripercussioni sui giocatori di tutto il mondo.

Impatto dello sciopero dei doppiatori SAG-AFTRA sui personaggi doppiati in inglese

L’attuale sciopero della SAG-AFTRA (Screen Actors Guild-American Federation of Television and Radio Artists) ha sollevato importanti questioni sull’uso dell’intelligenza artificiale nel settore. Molti doppiatori, tra cui quelli che danno voce a personaggi di Genshin Impact come Kachina e Kinich, interpretati rispettivamente da Kristen McGuire e John Patneaude , fanno parte di questo sciopero, sostenendo i loro diritti contro l’uso non autorizzato delle loro voci da parte dell’IA.

Sebbene questi personaggi presentino battute in varie lingue, la versione inglese è priva di questi elementi cruciali, portando i giocatori ad affidarsi esclusivamente ai sottotitoli per comprendere i dialoghi. Ciò interrompe l’immersione, poiché i giocatori possono godersi il doppiaggio in altre parti ma sono costretti a leggere i sottotitoli quando i personaggi senza battute in inglese parlano.

Sebbene HoYoverse si sia scusata per questa svista riguardante le linee vocali, non è ancora chiaro se queste linee verranno aggiunte dopo lo sciopero o se i prossimi aggiornamenti saranno interessati in modo simile.

I giocatori globali esprimono il loro malcontento per le missioni senza voce

Passato da EN a JP Voice in Genshin a causa dello sciopero VA, ora sono combattuto tra entrambi di u/SteamedDumplingX in Genshin_Impact

L’assenza di linee vocali nell’Archon Quest, che è centrale nella trama di Genshin, ha lasciato molti giocatori scoraggiati. La mancanza di linee vocali in inglese interrompe il flusso narrativo, spingendo alcuni giocatori a passare alla voce narrante giapponese.

Un utente di Reddit, u/SteamedDumplingX , ha condiviso la sua esperienza di passaggio dal doppiaggio inglese alla versione giapponese a causa dei dialoghi mancanti. Ha notato che, nonostante si fossero affidati al pacchetto vocale inglese per la sua praticità, le battute mancanti hanno gravemente influenzato la loro immersione nel gioco. La loro dichiarazione riflette questo sentimento:

“Ho usato la voce narrante in inglese da quando ho iniziato a giocare a Genshin. È molto comoda perché posso seguire facilmente la storia senza dover ricorrere ai sottotitoli, il che mi aiuta a rimanere immerso. Ma con la recente patch, a causa dello sciopero dei doppiatori, alcune battute della storia principale sono mancanti nella versione inglese, e questo è stato un duro colpo per la mia immersione complessiva. Quindi, ho deciso di provare la voce narrante giapponese, e ora non so se voglio tornare indietro.”

Inoltre, hanno detto di apprezzare il doppiaggio giapponese, ma di sentirsi indecisi se tornare alla versione inglese.

Altri nei commenti hanno riecheggiato sentimenti simili, con diversi giocatori che hanno indicato di aver optato anche loro per i doppiaggi giapponese, cinese o coreano. Ad esempio, u/DungeonEnvy ha affermato che avrebbero utilizzato temporaneamente il pacchetto vocale cinese ma che avrebbero pianificato di tornare al doppiaggio inglese una volta concluso lo sciopero, affermando:

“Adoro il cast EN. Per questo evento passerò al cast CN originale, ma tornerò subito a usarlo una volta terminato.”

Al contrario, alcuni giocatori, come u/Squildo , hanno espresso il desiderio di attenersi al doppiaggio inglese semplicemente per motivi di familiarità:

“Ho iniziato con EN e finirò con EN.”

A questo punto, i tempi di risoluzione dello sciopero restano poco chiari, lasciando i fan ansiosi di ricevere aggiornamenti e sperando nel ritorno delle normali battute nelle missioni future.

Fonte

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *