最近のバージョン 5.1 アップデートで Genshin Impact のプレイヤーが大きな失望を味わったことの 1 つは、Archon Quest 中に英語の音声がなかったことです。コミュニティのかなりの部分が英語の吹き替えを好むため、この状況は彼らのゲーム体験に著しく影響を及ぼし、多くの人がさまざまなソーシャル メディア プラットフォームで不満を表明しました。
この記事では、現在進行中の『原神』の声優によるストライキと、それが世界中のプレイヤーに及ぼす影響について詳しく説明します。
SAG-AFTRA 声優ストライキが英語吹き替えキャラクターに与える影響
現在進行中のSAG-AFTRA(全米映画俳優組合・テレビ・ラジオ芸能人連盟)ストライキは、業界における人工知能の使用に関する重要な問題を提起している。クリステン・マクガイアとジョン・パトノーが演じるカチーナやキニッチなど、原神のキャラクターの声を担当する声優を含む多くの声優がこのストライキに参加し、AIによる無断での声の使用に反対する権利を主張している。
これらのキャラクターにはさまざまな言語のセリフが付いていますが、英語版にはこれらの重要な要素が欠けているため、プレイヤーはセリフを理解するために字幕だけに頼ることになります。これにより没入感が損なわれ、プレイヤーは他の部分では声優の演技を楽しむことができますが、英語のセリフのないキャラクターが話すときは字幕を読まざるを得なくなります。
HoYoverse はボイスラインに関するこの見落としについて謝罪しましたが、これらのラインがストライキ後に追加されるかどうか、または今後のアップデートが同様の影響を受けるかどうかは不明です。
世界中のプレイヤーが声なきクエストに不満を表明
VA ストライキのため、Genshin で英語から日本語の音声に切り替えましたが、今は両方で迷っています。投稿者: u/SteamedDumplingX、投稿者: Genshin_Impact
『原神』のストーリーの中心となるアルコンクエストにボイスラインがないため、多くのプレイヤーが落胆しています。英語のボイスラインがないことで物語の流れが乱れ、一部のプレイヤーは日本語のボイスオーバーに切り替えています。
Reddit ユーザーのu/SteamedDumplingXさんは、セリフが欠落していたため英語版から日本語版に切り替えた経験を共有しました。彼らは、英語の音声パックは便利だから頼りにしていたものの、セリフが欠落していたことでゲームへの没入感が大きく損なわれたと述べています。彼らの発言は、この感情を反映しています。
「原神をプレイし始めてからずっと英語の吹き替えを使っています。字幕に頼らずにストーリーを簡単に追えるのでとても便利で、没入感を保つのに役立ちます。しかし、最近のパッチで声優ストライキのせいで、英語版ではメインストーリーのセリフがいくつか欠落しており、全体的な没入感に大きな打撃を与えています。そこで、日本語の吹き替えを試してみることにしましたが、今は元に戻すかどうか迷っています。」
さらに、彼らは日本語の吹き替えを楽しんだものの、英語版に戻すことについては迷っていると述べた。
コメント欄には他にも同様の意見が寄せられており、何人かのプレイヤーも日本語、中国語、韓国語の吹き替えを選んだと述べている。例えば、u/DungeonEnvy は、一時的に中国語の音声パックを使用するが、ストライキが終われば英語の吹き替えに戻す予定だと述べ、次のように述べている。
「EN キャストが大好きです。このイベントでは元の CN キャストに切り替える予定ですが、終わったらすぐに元に戻します。」
逆に、u/Squildoのような一部のプレイヤーは、純粋に親しみやすさから英語吹き替えを使い続けたいと希望している。
「私はENで始まり、ENで終わります。」
現時点では、ストライキの解決時期は不明のままであり、ファンはアップデートを待ち望み、将来のクエストで通常のボイスラインが復活することを期待している。
コメントを残す