3 K-dramy krytykowane za obrażanie kultur i zniekształcanie historii

3 K-dramy krytykowane za obrażanie kultur i zniekształcanie historii

Wiele k-dramatów spotkało się z ostrym sprzeciwem opinii publicznej za poważne obrażanie kultur i zniekształcanie historii.

„King the Land” – obrażanie kultury arabskiej

King the Land ” jest emitowany w JTBC od 17 czerwca i jest dostępny za pośrednictwem TVING w Korei oraz w serwisie Netflix w wybranych regionach.

Dramat, w którym występują Lee Jun Ho i Yoona, zyskał dużą oglądalność, ale wywołał również intensywne kontrowersje po wyemitowaniu odcinków 7 i 8. W szczególności w odcinkach tych występowała postać „arabskiego księcia” Samira, granego przez indyjskiego aktora Anupama Tripathi .

Król Ziemi
Książę Samir był przedstawiany jako kobieciarz i alkoholik, który lubi imprezować w barach.

Książę Samir, który jest starym przyjacielem głównego bohatera, Gu Won (w tej roli Lee Jun Ho), zostaje zaproszony do hotelu „King the Land” podczas swojej podróży do Korei. Tutaj zostaje oczarowany pięknem Sa Rang (granej przez Yoonę), co prowadzi do niekomfortowej sytuacji dla Gu Wona. W jednej scenie Samir odwiedza hotelowy bar, pije i cieszy się żywą atmosferą w otoczeniu pięknych kobiet.

Jednak kultura i religia arabska nie pozwala na hojne spożywanie alkoholu ani zbliżenie się stanu wolnego osobom przeciwnej płci. Tak więc portret Samira jako alkoholika i kobieciarza jest wyrazem braku szacunku dla Arabów. Ponadto obsadzenie indyjskiego aktora jako arabskiego księcia zostało uznane za nieodpowiednie, co doprowadziło do tego, że różne osoby wzywały do ​​bojkotu dramatu i pozostawiały 1-gwiazdkowe oceny na różnych platformach.

Jednak w odpowiedzi na publiczne oburzenie, ekipa produkcyjna „King the Land” dolała oliwy do ognia, wyjaśniając, że wszystkie ustawienia, wątki itp. w dramacie są fikcyjne i że nie mieli zamiaru kpić ani zniekształcać jakakolwiek kultura. Twierdzili, że szanują różne kultury i obiecali zwracać uwagę na proces produkcji.

Król Ziemi
„King the Land” spotyka się z ostrym sprzeciwem po otrzymaniu wysokich ocen

Widząc, że przeprosiny zespołu produkcyjnego wydają się bardziej wymówką i próbą uniknięcia odpowiedzialności niż szczerością, wiele osób jeszcze bardziej się rozgniewało. Widzowie cytowali również, że Samir był wielokrotnie potwierdzany w dramacie jako książę arabski i ostatecznie JTBC musiało oficjalnie przeprosić i obiecało dokładnie przejrzeć wrażliwe sceny, aby podjąć odpowiednie środki.

„Małe kobietki” – wypaczanie wietnamskiej historii

K-dramat „Małe kobietki” oparty jest na powieści Louisy May Alcott z 1898 roku pod tym samym tytułem. W serialu występują znani aktorzy, tacy jak między innymi Kim Go Eun, Nam Ji Hyun, Park Ji Hoo, Wi Ha Joon, Uhm Ki Joon i Uhm Ji Won, i jest on dostępny w serwisie Netflix.

Małe kobietki
„Małe kobietki” ostatecznie zostały usunięte z wietnamskiego serwisu Netflix

W całej serii były szczegóły, które mocno zniekształcały historię Wietnamu, narodu Azji Południowo-Wschodniej, a także delikatny język używany w odniesieniu do wojny w Wietnamie. Jedna z postaci w „Małych kobietkach” posunęła się nawet do opisania zabicia wietnamskich weteranów jako „dumnego osiągnięcia” niektórych koreańskich żołnierzy.

Ostatecznie rząd wietnamski zażądał od Netflix usunięcia „Małych kobietek” z regionu wietnamskiego. Co więcej, nie tylko wietnamska publiczność, ale także wielu koreańskich widzów wyraziło niezadowolenie i skrytykowało dramat.

Kiedy wiadomość się rozeszła, internauci w koreańskich społecznościach internetowych zostawili komentarze, takie jak: „Dramat może być dobry, ale gniew wietnamskiej społeczności internetowej jest zrozumiały”, „Czuję się tak zawstydzony!”, „Zespół produkcyjny musi przeprosić po ten incydent” i tak dalej.

„Joseon Exorcist” – Brak szacunku dla koreańskiej kultury i wypaczanie historii

„Joseon Exorcist” to dramat wyprodukowany i dystrybuowany wspólnie przez SBS. Dramat został trwale zatrzymany, mimo że 80% zdjęć zostało ukończonych.

Joseon Egzorcysta
Scena przedstawiała chińskie jedzenie i wino z chińskimi znakami na górze.
Publiczność wyraziła niezadowolenie, co doprowadziło do odwołania dramatu.

Po wyemitowaniu pierwszego odcinka w marcu 2021 r. „Joseon Exorcist” wywołał intensywne kontrowersje ze względu na scenę z chińskim jedzeniem i winem z chińskimi znakami. Widząc, że akcja serialu rozgrywa się w Korei, widzowie oskarżyli zespół produkcyjny o celowe zniekształcanie historii i brak szacunku dla koreańskiej kultury poprzez zapożyczanie elementów z Chin.

Co więcej, dramat przedstawiał króla Taejonga, który jest szanowaną postacią w historii Korei, jako bezwzględnego zabójcę, co spotkało się z ostrą reakcją opinii publicznej.

Następnie SBS przeprosił i wyjaśnił. Stwierdzili również, że wprowadzą zmiany, aby uniknąć takich błędów w przyszłych odcinkach. Jednak silna reakcja widzów wciąż narastała.

Po dwóch odcinkach sponsorzy szybko wycofali swoje wsparcie dla dramatu, a SBS ogłosiło tygodniowe zawieszenie w celu wprowadzenia poprawek. Jednak dwa dni później SBS potwierdziło, że „Joseon Exorcist” zostanie anulowane.

Wśród krytyki ponad 184 000 osób podpisało petycję o trwałe zaprzestanie nadawania dramy, która została wysłana do Błękitnego Domu (odpowiednik Białego Domu w Korei).

Źródło: k14

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *