„King the Land”, krytykowany za zniekształcanie kultury arabskiej, ponownie przeprasza „Popraw problematyczną scenę”

„King the Land”, krytykowany za zniekształcanie kultury arabskiej, ponownie przeprasza „Popraw problematyczną scenę”

Firma produkcyjna dramatu JTBC „King the Land” przeprosiła za niedawne kontrowersje wokół wypaczania kultury arabskiej.

12 lipca firma produkcyjna „King the Land” opublikowała oświadczenie w języku koreańskim i angielskim dotyczące kontrowersji związanych z zniekształcaniem innych kultur za pośrednictwem swojej oficjalnej strony internetowej.

anupam lee junho król ziemi

Firma produkcyjna napisała: „Chcielibyśmy wyrazić nasze głębokie i szczere przeprosiny za spowodowanie niepotrzebnych niedogodności dla naszych widzów bez pełnego uwzględnienia innych cenionych kultur, chociaż nie mamy zamiaru karykaturować ani zniekształcać żadnego konkretnego kraju lub kultury w tym procesie”.

Wyznali: „Zdaliśmy sobie sprawę, że brakowało zrozumienia, doświadczenia i szacunku dla innych kultur. Zrobimy wszystko, co w naszej mocy, aby tworzyć treści, z których każdy może się cieszyć, niezależnie od tego, skąd pochodzi i jaką ma kulturę”.

anupam król ziemi

Kontynuowali: „Dokładnie przyjrzymy się tej części filmu, która została uznana za problematyczną, i dołożymy wszelkich starań, aby upewnić się, że podjęto właściwe działania”.

Na koniec firma produkcyjna dodała: „Szczerze obiecujemy naszym widzom, że dołożymy wszelkich starań, aby nie było żadnych niedogodności podczas oglądania naszych treści”.

W odcinkach 7 i 8 „King the Land” arabski książę Samir (Anupam Tripathi) zatrzymał się w hotelu, w którym pracuje Goo Won (Lee Jun Ho) . Wszedł w rywalizujący związek z Goo Wonem, aktywnie ścigając Cheon Sa Rang (Im Yoona).

Samir został opisany jako playboy otoczony kobietami, pijący w klubie i flirtujący z Cheon Sa Rang.

yoona lee junho król ziemi

Jednak koreańscy i zagraniczni widzowie wyrazili niezadowolenie, mówiąc, że postać arabskiego księcia została stworzona bez zrozumienia kultury arabskiej i grana przez indyjskiego aktora.

Gdy kontrowersje się nasiliły, strona „King the Land” wyjaśniła: „Postacie, regiony i nazwy miejsc przedstawione w dramacie to fikcyjne scenerie. Nie przedstawialiśmy nikogo jako księcia konkretnego kraju.”

Źródło: Wikitree

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *