K-dramy krytykowane za obrażanie kultur i zniekształcanie historii (część 2)

K-dramy krytykowane za obrażanie kultur i zniekształcanie historii (część 2)

Od „The Penthouse 3” po „Big Mouth”, różne K-dramy spotykają się z reakcją na obrażanie kultur i zniekształcanie historii.

Wraz z rozwojem fali Hallyu i platform takich jak Netflix, ludzie z różnych krajów są coraz częściej narażeni na K-dramy. Jednak wraz ze wzrostem globalnego zainteresowania, standardy etyczne również stają się wyższe. W szczególności zdarzały się przypadki, w których kontrowersje powstały z powodu zniewag wobec kultury i historii innych krajów . Poniżej przedstawiono niektóre z tych przypadków.

„Penthouse 3” – przywłaszczenie kulturowe

W trzecim sezonie dramatu stacji SBS „ The Penthouse ” pojawiły się kontrowersje związane z rolą kuzyna Logana Lee (granego przez Park Eun Seok), Alexa Lee (również granego przez Park Eun Seok). Wygląd Alexa Lee, z włosami w stylu reggae i efektownymi tatuażami, był krytykowany za utrwalanie karykaturalnego stylu kojarzonego z czarną kulturą.

Gdy krytyka się nasiliła, aktor Park Eun Seok przeprosił po angielsku za pośrednictwem swojego konta TikTok, stwierdzając, że nie ma zamiaru skrzywdzić ani kpić z czarnych ludzi wyglądem postaci. Przyznał jednak również, że jego podejście, mające na celu wychwalanie kultury, bliskie jest „zawłaszczeniu kulturowemu”.

Ponadto ekipa produkcyjna „The Penthouse 3” zapewniła również, że nie zamierzała karykaturować żadnej konkretnej rasy ani kultury.

„Big Mouth” – obrażanie Tajlandii

Dramat MBC „ Big Mouth ”, który wyemitowano w lipcu zeszłego roku, spotkał się z ostrym sprzeciwem za obrazę Tajlandii. W szczególności, drugi odcinek dramatu pokazuje głównego bohatera, Park Chang Ho (w tej roli Lee Jong Suk), który jest fałszywie oskarżony i uwięziony, zaangażowany w spór z osadzonym w celi śmierci, mówiąc: „Czy twoja matka jadła zupę z wodorostów podczas porodu? Tobie? Co ona zjadła, żeby urodzić takiego psychola jak ty? Czy to był Tom Yum Goong? Albo Pad Thai?

duże usta

Naturalnie tajlandzcy internauci, którzy widzieli ten odcinek, byli zszokowani dyskryminującym rasowo dialogiem. Później zabrali się do mediów społecznościowych, aby pokazać swoją złość, wyjaśniając, że dyskryminacją jest mówienie, że można stać się psychopatą, jedząc tajskie jedzenie.

„Narco-Saints” – Obraźliwy Surinam

Popularny serial Netflix „ Narco-Saints ” (koreański tytuł „Surinam”), w którym wystąpili między innymi wybitni aktorzy, tacy jak Ha Jung Woo, Hwang Jung Min, Park Hae-Soo, Yoo Yeon Seok i Chang Chen, również zmierzył się z ogromne kontrowersje.

Narko-święci

Historia „Narco-Saints” oparta jest na prawdziwym lordzie narkotykowym, który był Koreańczykiem, który uciekł do małego południowoamerykańskiego kraju Surinamu i został międzynarodowym handlarzem narkotyków. Serial przedstawia również historię cywilnego biznesmena (w tej roli Ha Jung Woo), który nie mając innego wyboru, musi współpracować z tajną operacją agenta National Intelligence Service (w tej roli Park Hae Soo) mającą na celu schwytanie wspomnianego barona narkotykowego.

Dramat zyskał wielką popularność na całym świecie. Jednak po jego wydaniu rząd Surinamu wykazał zdecydowaną reakcję. W szczególności zakwestionowali oryginalny tytuł serialu „Surinam” i oświadczyli, że rozważą podjęcie kroków prawnych przeciwko firmie produkcyjnej.

Surinamski minister stwierdził ponadto, że zespół produkcyjny „Narco-Saints” przedstawiał swój kraj negatywnie, kojarząc go z handlem narkotykami, pomimo ogromnych wysiłków, aby poprawić jego wizerunek jako kraju, który nie jest już zaangażowany w transport narkotyków.

Ostatecznie, podczas gdy koreański tytuł serii pozostaje „Surinam”, angielski tytuł został zmieniony na „Narco-Saints”.

Źródło: Wikitree

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *