Os fãs de Jujutsu Kaisen não conseguem superar o aceno hilariante da DC em legendas erradas

Os fãs de Jujutsu Kaisen não conseguem superar o aceno hilariante da DC em legendas erradas

A passagem de Jujutsu Kaisen para o DCU é provavelmente muito improvável, mas um pequeno erro com algumas legendas fez os fãs considerarem a possibilidade com humor.

A legenda e a dublagem são artes plásticas. Fazer bem em anime e mangá requer pessoas criativas que possam falar vários idiomas e cruzar referências de piadas e normas culturais. Grande parte do sucesso de Jujutsu Kaisen, Naruto, Dragon Ball e qualquer outra grande franquia vem da equipe que os traduziu para trabalhar para o público de língua inglesa.

Ocasionalmente, porém, erros podem acontecer. As pessoas podem cometer erros e o fraseado pode não funcionar como deveria. Da mesma forma, sabe-se que as empresas automatizam partes deste processo, levando a traduções geradas por IA e inerentemente falhas. Um erro de digitação hilário enquadrou Jujutsu Kaisen sob uma luz muito diferente.

Superman se juntou a Jujutsu Kaisen em um engraçado deslize de legendas

No subreddit Jujutsu Kaisen, um fã postou uma imagem do segundo episódio do anime, onde ninguém menos que o próprio Homem de Aço é mencionado. “Todas as partes do Superman, absorva-as e depois morra”, diz a citação.

O comentarista brincou que eles estavam assistindo ao programa errado, e outros usuários rapidamente intervieram. Esta versão da série é conhecida como “Justice Kaisen” ou “Jujustice League”. Outros apontam sarcasticamente que não há nada diferente.

“Qual é o problema aqui? Obviamente Yuji está possuído por um feiticeiro chamado Superman da era Heian”, disse um comentarista. “Ah, sim, minha técnica anti-criptonita não uso desde a era Heian”, acrescenta outro.

Um dos usuários zomba do tipo de discussão recorrente que vem do anime. “Quem vai ganhar, Goku ou Superman apontado 15 vezes?” lê um comentário, criando uma conversa na minha cabeça que não tenho certeza se queria ter.

O serviço de streaming na imagem parece ser o Amazon Prime Video, e esse tipo de erro sugere medidas de corte de custos, como o uso de tradução de IA. O sub e o dub que você encontra no Crunchyroll não apresentam erros nessa medida. É um erro desleixado, mas do qual podemos pelo menos rir.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *