Squid Game의 English Dub에서 순위가 ​​매겨진 상위 7개 명언

Squid Game의 English Dub에서 순위가 ​​매겨진 상위 7개 명언

개요

  • ‘스퀴드 게임’ 의 영어 더빙판은 대사에 독특하고 유머러스한 해석을 더해 시청자의 몰입도를 높여줍니다.
  • 알리 압둘, 한미녀 등의 캐릭터는 영어 더빙판에서 재치 있고 기억에 남는 대사로 재해석돼 재탄생했다.
  • 영어 버전의 각색판은 또 다른 시청 경험을 만들어내며, 더욱 풍부하고 코믹한 감각을 제공합니다.

2021년 넷플릭스에서 데뷔한 ‘오징어 게임’은 전 세계적으로 엄청난 인기를 얻었습니다.이 작품의 성공은 한국어 프로그램의 시청자를 확대했을 뿐만 아니라 서양 서사와는 다른 독특한 스토리텔링과 대화 스타일을 선보였습니다.

이 시리즈의 영어 더빙은 일반 시청자에게 접근 가능한 옵션으로, 흥미로운 번역과 수정을 도입하여 종종 재미있는 대사를 만들어냅니다.기억에 남는 캐릭터와 대화의 대부분은 영어 더빙 에서 신선한 본질로 가득 차 있어, 이러한 대사가 원래 한국어 대응물보다 더 공감을 불러일으키는 경우가 있습니다.

7 “할머니? 저를 그렇게 부르지 마세요!”

연령 고려 사항 고려

오징어게임 한미녀
  • 캐릭터 : 한미녀
  • 첫 등장: 시즌 1, 에피소드 5: “공정한 세상”

한미녀는 강렬한 화면 존재감으로 유명한 양극화된 인물입니다.사랑받고 비판받는 그녀는 시리즈 전반에 걸쳐 유머러스하고 진심 어린 대사를 전달합니다.그녀는 생존을 위해 괴롭힘을 당한 후 동맹을 위해 주인공에게 접근합니다.

기훈이 그녀를 “할머니”라고 부를 때, 한국어와 영어 버전에서 뉘앙스가 상당히 다릅니다.원래 맥락에서 기훈의 어조는 더 애정 어린 반면, 영어 더빙은 그 반응을 극적이고 코믹한 대화로 바꿉니다.

6 “감사합니다, 선생님.”

계층 탐색

Squid Game에서 Honeycomb 게임을 하는 Ali Abdul
  • 캐릭터: 알리 압둘
  • 첫 등장: 시즌 1, 에피소드 3: “우산을 든 남자”

알리 압둘은 동료 참가자들에 대한 지지와 연민으로 팬들에게 인기 있는 인물로 떠올랐습니다.기훈을 구한 후, 그는 확고한 동맹이 되어 혼란 속에서도 온화함을 보여줍니다.

영어 더빙은 그의 대사에서 “sir”이라는 단어를 증폭시켜 원래의 존중하는 한국어 용법을 복종에 대한 묘사로 바꾸었습니다.이 변화는 알리의 캐릭터 역학을 재구성하여 원래 대본의 애정 어린 “사장”과 크게 다릅니다.

5. “X를 한 번 더 누르면, 신에게 맹세하건대 네 손가락을 잘라서 네 년한테 주고, 그년을 내 년으로 만들겠어.”

높아진 적대감

Squid Game의 욕실 장면에 나오는 타노스
  • 캐릭터: 타노스
  • 첫 등장: 시즌 2, 에피소드 7: “친구 또는 적”

타노스는 뻔뻔스럽고 적대적인 경쟁자로 두드러지며, 종종 그의 허세 주변에 동맹을 모읍니다.그의 허세에도 불구하고, 그의 위협은 종종 두려움보다는 웃음을 유발합니다.

영어 더빙판에서는 타노스가 위협적인 발언을 할 때 욕설이 추가되어 원래 한국어 버전에서 공격성을 좀 더 차분하게 표현한 것과 달리 장면의 위험 요소를 더 높여 긴장감을 더했습니다.

4 “상우야, 우리 함께 끝낼 수 있어.”

결의를 위해 고군분투하다

조상우, 기훈 품에서 죽음
  • 캐릭터 : 기훈
  • 첫 등장: 시즌 1, 에피소드 9: “One Lucky Day”

상우와 기훈의 절정 대결은 시리즈의 본질을 압축적으로 보여줍니다.도덕적 딜레마 속에서 벌어지는 격렬한 투쟁입니다.상우의 무자비함은 기훈의 초기 협상 시도와 대조됩니다.

기훈의 한국어 대사는 갈등을 끝내고 집으로 돌아가자는 요청인 반면, 영어판에서는 “우리”라는 단어를 삽입해 더 폭넓은 평화에 대한 열망을 암시하며 그 순간의 감정적 깊이와 공감에 영향을 미칩니다.

3 “나는 사람들을 믿지 않는다.특히 이곳에 온 사람들을 말이다.”

주의의 교훈

신뢰에 대해 이야기하는 새벽과 지영
  • 캐릭터 : 새벽
  • 첫 등장: 시즌 1, 에피소드 6: “Gganbu”

새벽은 외로운 늑대의 원형을 대표하며, 점차 다른 참가자들에게 마음을 엽니다.다른 사람을 신뢰하는 것에 대한 그녀의 관찰은 그녀의 생존 본능에 대해 많은 것을 말해줍니다.

그녀의 영어 대사에서 느껴지는 촉각적인 표현은 게임의 혹독한 현실을 뚜렷하게 반영하고 있으며, 생사가 걸린 이러한 상황에서 동맹을 선택할 때 경계심이 필요함을 강조합니다.

2 “이게 나를 다시 살아있게 만들어요.”

혼돈 속에서 기쁨을 재발견하다

오징어게임에서 어린시절 게임을 즐기는 일남
  • 캐릭터 : 일남
  • 첫 등장: 시즌 1, 에피소드 4: “팀에 충실하라”

일남의 여정은 사랑스러운 참가자에서 게임 메커니즘을 조율하는 핵심 플레이어로 전개되며, 죽음의 그림자 속에서 어린 시절의 흥분을 다시 느끼고자 하는 열망에 의해 이루어진다.

한국어로 된 그의 대사가 단순한 흥분을 표현하는 반면, 영어 더빙은 맥락을 심화시켜 임박한 죽음에 대한 그의 인식을 드러내고, 삶에 대한 그의 되살아난 열정이 갖는 비애를 더욱 강화합니다.

1 “이 게임들은 이미 플레이해봤어요!”

과거로부터 얻은 교훈

오징어게임 투표씬 중인 기훈과 정배
  • 캐릭터 : 기훈
  • 첫 등장: 시즌 2, 에피소드 3: “001”

시즌 2에서 기훈의 열렬한 호소는 시리즈 전반에 걸쳐 긴장과 유머가 섞여 있음을 강조합니다.대사 자체는 본질적으로 유머러스하지 않을 수 있지만 더빙의 전달 방식은 팬들 사이에서 유머러스한 반응을 이끌어냈습니다.

영어판은 밈 문화에서 큰 반향을 불러일으켰으며, 더빙이 진지한 시나리오를 어떻게 코믹하게 바꿀 수 있는지 보여 주었고, 이를 통해 시리즈의 다면적인 시청 경험을 향상시켰습니다.

출처 및 이미지

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다