《辛普森家庭》是一部標誌性的動畫系列片,因其巧妙地融入流行文化元素而聞名,而這些元素往往會引起普通觀眾的注意。該節目引用了一系列媒體,從電影和電視節目到文學和歷史事件。雖然有些參考內容可以立即辨認出來,但該劇的快速節奏常常會讓更多晦澀的文化元素被忽視,同時保持喜劇邊緣。
《辛普森家庭》的出色之處在於它能夠營造幽默感,即使觀眾可能無法完全理解其中的含義,也能引起共鳴。一個典型的例子是「荷馬上大學」一集。然而,當粉絲認識到背後的背景時,這些笑話的樂趣往往會被放大。
10荷馬與羅生門效應
第 10 季第 23 集:《東京上空 30 分鐘》
在著名的旅行劇集中,《辛普森家庭》將劇中的角色帶到了日本,展示了一家人在國外的冒險經歷。在這一集中,編劇們抓住時機注入了大量對日本文化的參考。例如,當麗莎沉迷於俳句時,巴特在玩遊戲機,而荷馬和瑪姬則爭論經典電影《羅生門》的優點。
他們的分歧反映了黑澤明電影的核心主題,即圍繞事件的相互衝突的觀點。荷馬的俏皮話“這不是我記憶中的方式”,幽默地發揮了“羅生門效應”的作用,這個術語是為了描述對同一事件有不同回憶的現象而創造的。雖然這個笑話對於熟悉這部電影的觀眾來說很切中要害,但對於那些不熟悉這部電影的觀眾來說可能會忽略它。
9爺爺的埃斯蒂斯·凱福弗參考書
第20季第14集:“以祖父之名”
辛普森爺爺經常為家人的談話帶來獨特的歷史視角,回憶起幾十年前的事件,就好像它們是時事一樣。儘管他傾向於講異想天開的故事——例如把洋蔥綁在腰帶上——但他偶爾也會說出一些與背景和清晰度產生共鳴的台詞。在“以祖父之名”一集中,爺爺評論道,“比埃斯蒂斯·凱福弗在謀殺公司的會議上更孤獨”,指的是這位美國政客在打擊有組織犯罪方面所面臨的顯著挑戰。
這句台詞增加了幽默的深度,因為它讓人聯想到凱福弗遭受冷遇的形象。爺爺堅持自己的說法屬實,並幽默地邀請其他人來驗證他的說法。
8荷馬講述了弗蘭納裡·奧康納的故事
第 5 季第 11 集:“義務警員荷馬”
在斯普林菲爾德犯罪率激增後,荷馬扮演了一名義務警員的角色,導致該組織之間出現了荒謬的權力動態。在餐桌上,他戲劇性地分享了他的冒險經歷,暗示了弗蘭納裡·奧康納著名短篇小說《好人難尋》中的主題。
在這個故事中,一個家庭遇到了被稱為「格格不入者」的連環殺手,荷馬的台詞概括了類似的黑色幽默,揭示了他新發現的虛張聲勢。透過呼應奧康納的主題,這一集為熟悉她作品的人增添了一個複雜的層次,使喜劇更加豐富。
7瑪吉的「皮條客與 CHUDs」系列
第 9 季第 1 集:“紐約市 vs. 荷馬辛普森”
「紐約市 vs. 荷馬辛普森」一集因其對紐約市形象的評論而具有重要意義,特別是在 9 月 11 日的襲擊事件導致其臨時禁令之後。有一句被幽默地忽視的台詞是荷馬講述「CHUDs 追隨他」的故事,引用了一部 1984 年的電影,講述了居住在城市地下的同類相食的生物。
瑪姬提醒我們,這座城市不僅僅是“皮條客和 CHUD”,她還通過將聳人聽聞的圖像與多元化大都市的現實進行對比,讓我們深入了解紐約更廣泛的文化觀念。
6喬治·H·W·布希像日式早餐一樣毀了荷馬
第七季第 13 集:“兩個壞鄰居”
在《兩個壞鄰居》中,前總統喬治·H·W·布希發現自己住在荷馬的隔壁,導致了幽默的緊張氣氛。 「我會像日本早餐一樣毀掉你」這句話暗指1992 年發生的一件令人難忘的事件,當時布希在一次宴會上向日本首相嘔吐,這一事件引起了公眾的嘲笑,並導致了「日本的「襯套」。
這裡層次分明的幽默反映了該劇政治諷刺的技巧,儘管國際觀眾可能會錯過俏皮話背後的文化意義。
5把它放進H!
第 4 季第 9 集:「Mr.犁”
粉絲最喜歡的一集“Mr.” 《犁》以充滿喜劇曲折的方式捕捉荷馬作為掃雪機司機的創業嘗試。其中一個突出的角色是瘋狂瓦茨拉夫,他試圖向荷馬出售一輛來自虛構國家的奇特汽車。他那句古怪的短語“Put it in H!”看起來很奇怪,但卻是在西里爾字母中發揮作用,其中“H”發音為“N”,指示荷馬將汽車置於空檔。
這個巧妙的雙關語展現了《辛普森家庭》中深層的幽默,吸引觀眾的不僅僅是鬧劇喜劇。
4尼爾森喜歡安迪威廉斯
第 7 季第 20 集:“巴特在路上”
在《巴特在路上》中,巴特印了一張假駕照後,與朋友們一起踏上了冒險之旅。繞道幽默的彎道,您會到達一個以安迪威廉斯 (Andy Williams) 為主角的帳篷,這位著名歌手的鼎盛時期是 20 世紀 60 年代。納爾遜出人意料的熱情展現了他性格的驚人深度。
此外,這一集還幽默地突出了《Look》雜誌的一篇虛構評論,該雜誌於1971 年停刊,這又增添了一層幽默,而不熟悉這些參考資料的年輕觀眾可能會忽視這一層幽默。
3李卡瓦洛的推桿挑戰
第 7 季第 11 集:“瑪吉別驕傲”
《瑪姬不驕傲》被許多人視為聖誕節劇集的巔峰之作,將幽默與真誠的故事敘述融為一體。巴特在入店行竊後尋求救贖,最終得到了一份不合時宜的禮物:「李·卡瓦洛的推桿挑戰」。集中體現了該劇諷刺電子遊戲文化的技巧。
2巴特提到克勞斯·馮·比洛
第五季第20集:“知道太多的男孩”
《知道太多的男孩》這一集充滿了文化元素,從阿爾弗雷德·希區考克的作品等各種來源汲取靈感。然而,有一個特別突出的具體提及是巴特無意中提到了克勞斯·馮·比洛,他是一位與一場備受矚目的企圖謀殺其妻子的審判有關的著名人物——這一暗示可能會讓不熟悉細節的觀眾感到困惑。
雖然是另類,但這一參考文獻利用了該劇將複雜幽默注入日常生活的能力,展現了其獨特的喜劇風格。
1荷馬嘲笑一個複雜的數學笑話
第 26 季第 22 集:“運動員的壯舉”
隨著劇集的發展,《辛普森家庭》保持了其對巧妙幽默的偏愛,這在《數學家的壯舉》中得到了體現。 ”,巧妙地翻譯為“我吃了一些餡餅。
當荷馬因這個笑話而咯咯地笑時,一隻頭上戴著盒子的狗的視覺笑話突顯了《辛普森一家》所聞名的多層次幽默,從而將聰明的笑話與普遍的喜劇吸引力結合在一起。
發佈留言