丹佐華盛頓在《神鬼戰士 2》中扮演的分裂角色凸顯了該類型中的問題

丹佐華盛頓在《神鬼戰士 2》中扮演的分裂角色凸顯了該類型中的問題

電影《角鬥士 II》引發了關於演員所用口音真實性的討論。這部續集以羅素克洛飾演馬克西姆斯的原版電影 16 年後為背景,由回歸的明星康妮尼爾森飾演露西拉,保羅梅斯卡爾則飾演她成年的兒子。佩德羅帕斯卡飾演羅馬將軍的角色,引起了電影主角的憤怒。值得注意的是,飾演狡猾的馬克里努斯的丹澤爾華盛頓已成為電影六位主要演員中表現最出色的演員。

儘管華盛頓表現出色,但他因決定使用紐約口音而不是採用適合其性格的典型非洲方言而受到批評。華盛頓的理由植根於口音歷史準確性的不確定性,他擔心任何聽起來像這個角色的嘗試都可能導致代表性不佳。他對強烈反對的回應引發了關於歷史小說類型以及演員如何在創造力和真實性之間進行融合的重大問題。

丹佐華盛頓在《角鬥士 II》中的口音選擇:歷史不準確的反映

《角鬥士 II》演員陣容中的英國口音

角鬥士 II 場景
角鬥士 II 動作場景
角鬥士 II 演員表
丹佐華盛頓《角鬥士2》
《角鬥士 II》角色場景

華盛頓的選擇具有明顯的諷刺意味,因為其他角色也沒有真正反映歷史上準確的口音。這部電影自始至終都選擇了英國口音,這是以外國為背景的時期作品中的常見做法,呼應了《悲慘世界》等作品中的趨勢。值得注意的是,在《角鬥士 II》所描述的時間裡,角色不會說現代英語,更不用說帶有英式語調的英語了,因為這種語言出現的時間要晚得多。

從角度來看, 《貝奧武夫》的文本是在《角鬥士 II》事件發生幾個世紀後才編寫的,這對缺乏古英語廣泛知識的當代觀眾提出了語言挑戰。羅馬帝國主要以拉丁語進行交流,這進一步拉開了電影敘事與實際歷史語言的距離。在語言和口音方面採取的創作自由主要是為了增加電影對觀眾的吸引力,而不是嚴格遵守歷史準確性。

《角鬥士 II》的口音:看似合理的脫節

《角鬥士 II》口音內部連續性的檢驗

角鬥士 II 場景中的演員
角鬥士 II 電影背景
保羅梅斯卡爾《角鬥士 II》
丹佐華盛頓《角鬥士 II》場景
角鬥士 II 演職人員

雖然口音的選擇可能無法準確反映歷史現實,但讓角色以熟悉的語言模式說話的決定有助於《角鬥士 II》的世界建設。盧西拉和皇帝蓋塔(約瑟夫·奎因飾)和卡拉卡拉(弗雷德·赫金格飾)等人物都擁有高貴的羅馬血統,這很可能導致了相似的方言。

另一方面,保羅梅斯卡飾演的盧修斯偶爾會帶上愛爾蘭口音,凸顯了前後矛盾。然而,這提出了有趣的可能性——如果盧修斯在他的成長過程中一直留在羅馬,他的講話可能會反映他母親的講話,反映羅馬的影響,並融入他在國外生活時可能遇到的其他語言元素。

至於馬克里努斯,他獨特的背景塑造了一種與樂團其他成員截然不同的演講風格。上下文表明,在他搬到羅馬之前,他很可能被灌輸了成人方言。因此,只要角色使用受母語影響的共同語言進行交流,華盛頓的紐約口音就很適合電影更廣泛的敘事範圍。最終,他的選擇需要觀眾對其他角色同樣的懷疑。

來源和圖片

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *