L’app di traduzione linguistica Duolingo è sotto accusa sui social media poiché un ex dipendente riferisce che l’azienda ha licenziato i lavoratori per passare alla traduzione tramite intelligenza artificiale.
L’uso dell’intelligenza artificiale nei campi è stato un argomento scottante nell’ultimo anno e probabilmente lo sarà ancora per qualche tempo. I lavoratori, soprattutto quelli nei settori creativi, avvertono la pressione mentre le aziende tentano di sostituirli con alternative più economiche all’intelligenza artificiale.
Colpisce principalmente i settori legati all’arte, come aziende come Wizards of the Coast e Riot Games sono accusati di aver utilizzato l’intelligenza artificiale nelle loro opere, eludendo o plagiando di fatto gli artisti.
Tuttavia, la tendenza dell’intelligenza artificiale sta influenzando qualcosa che molti utenti potrebbero dare per scontato, poiché la popolare app di traduzione Duolingo avrebbe licenziato un gran numero di dipendenti a contratto a favore di un modello di intelligenza artificiale.
Secondo quanto riferito, Duolingo ha licenziato i traduttori a causa della traduzione tramite intelligenza artificiale
La notizia è arrivata originariamente su un post Reddit dell’utente No_Comb_4582, che rivelava che Duolingo aveva “sbarcato” i suoi appaltatori. Il licenziamento faceva parte di un perno volto a concentrarsi sull’uso dell’intelligenza artificiale anziché dei traduttori umani.
Grande licenziamento presso Duolingo diu/No_Comb_4582 a duolingo
In risposta al proprio post, No_Comb_4582 ha condiviso uno screenshot della sua ultima email da Duolingo. Ha rivelato di aver fatto parte di un team di quattro persone, solo due dei quali sono stati tenuti a rivedere i contenuti dell’IA.
Anche se i licenziamenti possono sorprendere, non è un segreto che Duolingo utilizzi l’intelligenza artificiale come parte del suo servizio. Nel marzo 2023, la società ha annunciato Duolingo Max, un livello di abbonamento premium che utilizza GPT-4 per creare esercizi di apprendimento linguistico personalizzati per gli utenti. Nello stesso anno, Duolingo ha citato l’utilizzo dell’intelligenza artificiale per rendere l’apprendimento delle lingue più accessibile come pilastro dell’azienda.
“Non si tratta di sostituire gli insegnanti, o di fare a pezzi le cose e ricominciare da capo.” si afferma in un post sul blog di settembre 2023. “Si tratta di utilizzare la tecnologia al massimo per migliorare i risultati. Utilizzando l’intelligenza artificiale, Duolingo è in grado di fornire accesso a un’istruzione di qualità in luoghi in cui gli studenti non hanno accesso a buone scuole e insegnanti e consente agli studenti di certificare la propria conoscenza dell’inglese in luoghi in cui l’accesso ai centri di test è impegnativo o impossibile”.
Gli utenti di Duolingo non sono d’accordo sulla validità del perno della traduzione tramite intelligenza artificiale
Non tutti gli utenti Duolingo sono d’accordo con il perno della traduzione AI. Molti si sono rivolti ai social media per esprimere la loro frustrazione per la prospettiva di sostituire la traduzione umana esperta con l’intelligenza artificiale.
Duolingo ha licenziato un’enorme percentuale dei suoi traduttori a contratto e i rimanenti stanno semplicemente rivedendo le traduzioni AI per assicurarsi che siano “accettabili”. Questo è il mondo che stiamo creando. Rimuovere l’umanità dal modo in cui impariamo a connetterci con l’umanità. pic.twitter.com/YdT6CTB3Kj
— Reid Southen (@Rahll) 8 gennaio 2024
“Questo è il mondo che stiamo creando”, ha detto l’artista Reid Southen su Twitter. “Rimuovere l’umanità dal modo in cui impariamo a connetterci con l’umanità”.
Altri hanno condiviso le loro frustrazioni con il modello aggiornato, sottolineando che può facilmente seminare sfiducia negli utenti.
Trasloco rischioso qui. Bastano pochi errori affinché un utente perda fiducia nella piattaforma e si annulli l’iscrizione.
— Ian Fisch (@Ian_Fisch) 8 gennaio 2024
Come traduttore, posso assicurarti che:1. Ciò non facilita affatto il lavoro dei restanti lavoratori e2. Ciò non migliora la qualità delle traduzioni. L’ho visto accadere centinaia di volte ed è stato il mio primo pensiero quando sono arrivati i generatori di immagini
— Hampus Flink 🎨🐷 (@flinkart) 8 gennaio 2024
Naturalmente ce ne sono altrettanti che sembrano d’accordo. Una manciata di utenti di Twitter sembra convinta che il passaggio all’intelligenza artificiale non sarà terribile, e molti citano la traduzione umana come un lavoro inefficiente.
Altri hanno liquidato questo come un’altra vittima nella continua marcia del progresso e sostenendo che la rimozione dei traduttori è alla pari di altri lavori che sono stati resi obsoleti nel corso della storia.
Questa è una storia vecchia quanto la tecnologia stessa. Non manca poi il produttore di olio per lampade, il venditore di enciclopedie o il conducente di cavalli e calessi. Questo è il traduttore universale di Star Trek. È una buona cosa!
— Punslinger (@PunSlinger247) 8 gennaio 2024
Qui non la penso come me riguardo agli artisti e al lavoro creativo protetto da copyright. La traduzione è un lavoro meccanico e l’intelligenza artificiale è semplicemente una macchina migliore. Nella maggior parte dei casi la traduzione non è espressione umana. È semplicemente uno schema che è lo stesso ogni volta. È qui che dovrebbe essere utilizzata l’intelligenza artificiale.
— ermaluck/Ryan (@ermaluck) 8 gennaio 2024
Al momento della stesura di questo articolo, Duolingo non ha commentato le terminazioni o eventuali perni della traduzione AI.
Lanciata originariamente nel 2011, Duolingo è diventata l’app per l’apprendimento delle lingue più popolare al mondo. Utilizza un approccio ludico per insegnare una varietà di lingue, da lingue conosciute come lo spagnolo e l’italiano a lingue in via di estinzione come il navajo e l’hawaiano.
Lascia un commento