(G)I-DLE Yuqi se torna viral por ser vítima de erro de tradução de Bubble: ‘Amordaçou-a tanto’

“Ela o quê?!”

No X, os fãs de K-pop caíram na gargalhada depois que (G)I-DLE Yuqi se tornou a vítima mais recente do erro de tradução de Bubble.

O que ela disse em sua mensagem viral?

(G)I-DLE Yuqi se torna viral por ser vítima de erro de tradução de Bubble: 'Amordaçou-a tanto'
(Foto: Yuqi)

No K-pop, é cultura os ídolos usarem plataformas exclusivas de comunicação de fandom, como Weverse, Universe ou Bubble, para interagir com seus fãs. Esses aplicativos têm inúmeras vantagens, mas a desvantagem é, às vezes, quando suas mensagens se perdem na tradução.

No entanto, esses erros não são completamente decepcionantes. Na verdade, eles também geram hilaridade, deixando os fãs rindo do erro.

Um exemplo é o erro de tradução de (G)I-DLE Yuqi.

A tradução imprecisa da bolha choca (G)I-DLE Yuqi

Entre várias vítimas de ídolos do K-pop, Yuqi, que recentemente se comunicou com Nevies através do Bubble, provocou risadas quando sua mensagem foi mal interpretada pelo tradutor automático.

Na plataforma, ela pretendia dizer:

“Vou chorar por 10 minutos e arrumar minhas coisas. Tive que arrumar (minha mala) ontem, mas foi uma pena ter mamãe e papai, então decidi fazer isso depois que eles foram embora.”

Infelizmente, perdeu-se na tradução quando o Bubble interpretou a mensagem como:

“Basta chorar por 10 minutos e depois fazer as malas. Eu tive que gozar ontem, mas foi uma perda de tempo ter mamãe e papai lá, então decidi fazer isso depois que mamãe e papai foram.”

(G)I-DLE Yuqi
(Foto: Facebook: (G)I-DLE)

Aparentemente, sua mensagem realmente enviou fãs globais que dependiam apenas da tradução em frenesi, e eles imediatamente chamaram a atenção de Yuqi.

Aparentemente, depois que os fãs a informaram sobre o incidente, Yuqi reagiu imediatamente e escreveu em mandarim:

“O que aconteceu com a tradução? Oh meu Deus, que tradução.”

Postagem sobre (G)I-DLE Yuqi se torna viral com 1 milhão de visualizações

Apenas um dia depois, um usuário X compartilhou o incidente hilariante na plataforma, que imediatamente obteve 1 milhão de visualizações e cerca de 45 mil curtidas de internautas.

Nos retuítes citados, os fãs estão ofegantes sobre como Yuqi passou do uso do coreano imediatamente para o mandarim para evitar cometer mais erros.

Quanto aos que se perguntam por que a tradução ficou assim, um fã explicou, dizendo:

Por último, Nevies não pode deixar de trollar Yuqi, dizendo:

(G)I-DLE exibe musicalidade incomparável com ‘Super Lady’

Enquanto isso, (G)I-DLE, o grupo ao qual Yuqi pertence, fez um retorno espetacular com seu segundo álbum completo, “2” e sua faixa-título, “Super Lady”, em 29 de janeiro.

(G)I-DLE
(Foto: instagram)(G)I-DLE

Imediatamente após seu lançamento, o álbum ficou em primeiro lugar nas paradas de álbuns do iTunes em todo o mundo e na Europa, bem como na parada de melhores álbuns do iTunes em 24 regiões e países. Ele também entrou no Top 100 do iTunes dos EUA pela primeira vez desde sua estreia.

Além disso, o álbum do (G)I-DLE vendeu um total de 1.537.083 cópias em uma semana após seu lançamento, fazendo do (G)I-DLE um milhão de cópias vendidas pela segunda vez consecutiva.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *