BTS 的翻譯解釋了為什麼他不想翻譯 RM 在服兵役前給粉絲的信 

12月11日,BTS的RM與V一起開始服兵役,履行他們的義務。

出發前,RM給阿米們寫了一封長信,分享了他作為軍人的珍貴回憶 BTS 成員並表達了他對未來 18 個月的坦誠想法。

這封信的情感衝擊引起了深刻的共鳴,但許多粉絲強調了韓文原文的複雜性,這使得準確的英文翻譯具有挑戰性。一些粉絲尋求防彈少年團回憶錄《超越故事:防彈少年團十年記錄》的翻譯者安東·胡爾 (Anton Hur) 的翻譯專業知識。

安東·胡爾

然而,胡爾對翻譯這封信表示猶豫,這表明這與他對韓國兵役的整體立場不一致。他形容自己的情緒“極其矛盾”,受到他個人經歷的影響。

隨後,胡爾分享了他自己服兵役的一段令人痛苦的經歷,一次建築事故導致他的兩塊椎骨和所有腳後跟骨被毀,導致嚴重受傷。他的倖存下來,沒有造成更嚴重的身體後果,被他的醫生認為是一個奇蹟。

防彈少年團 rm v 軍事

至關重要的是,胡爾指責韓國政客未能承認和尊重韓國藝術家,特別是防彈少年團,作為該國真正的「軟實力」。他還譴責他們拒絕向 BTS 成員提供軍事豁免。

此外,他也批評政府始終無力解決南北韓之間持續停火70年的持久衝突。胡爾認為,該國的年輕人要承受這種未解決局勢的後果。

資料來源:知識庫

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *