„Exhuma” oficjalnie zaproszona na Międzynarodowy Festiwal Filmowy w Pekinie

Po tym sukcesie film ma zostać oficjalnie pokazany na Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Pekinie.

Według Koreańskiej Rady Filmowej 1 kwietnia film „ Exhuma ” zostanie pokazany na 14. Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Pekinie, którego otwarcie nastąpi 18 kwietnia.

5 filmów koreańskich znalazło się na liście 240 filmów Sekcji Panorama ogłoszonych przez Międzynarodowy Festiwal Filmowy w Pekinie.

Kliknij Pobierz, aby zapisać Kim Go Eun - Choi Min Sik mp3 youtube com

„Exhuma” (reż. Jang Jae-hyun), który niedawno przekroczył 10 milionów widzów, został zaproszony do sekcji „Carnival Midnight Thrill”.

Ponadto do sekcji „Wymiary” zaproszono „Potrzeby podróżnika” (reż. Hong Sang-soo), który zdobył Wielką Nagrodę Jury Srebrnego Niedźwiedzia na 74. Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Berlinie, oraz „It’s OK!” (reż. Kim Hye-young), który zdobył Nagrodę Jury Dziecięcego „Pokolenie Kplus: Kryształowy Niedźwiedź” dla najlepszego filmu fabularnego na 74. Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Berlinie, został zaproszony do sekcji „Wybór Kobiet”. Chińską publiczność spotkają się także z koreańskimi filmami, takimi jak „Work To Do” (reż. Park Hong-jun) i „Piknik” (reż. Kim Yong-gyun).

To rzadki widok, ponieważ od 2017 roku premiery koreańskich filmów w Chinach są minimalne i obejmuje tylko jeden film „Och! My Gran” (wydany w Chinach w grudniu 2021 r.).

Co więcej, ponieważ w Chinach odbyło się bardzo niewiele pokazów najnowszych filmów koreańskich, zainteresowanie tym znaczeniem jest duże.

Wcześniej kontrowersje wywołał krytyczny wpis chińskiego internauty po nielegalnym obejrzeniu filmu „Exhuma”.

miniatura Lee Do Hyun-Kim Go Eun

Ten internauta wyśmiał aktorów za pisanie lub grawerowanie chińskich znaków na ich twarzach lub ciałach.

Ten internauta stwierdził: „W Chinach pisanie lub grawerowanie na twarzy jest czynem bardzo upokarzającym i haniebnym. To niedorzeczne, że Koreańczycy piszą na twarzach chińskie znaki, których nie znają. Fajne słowa w Korei stają się śmieszne po przetłumaczeniu na chiński”. W tamtym czasie post ten miał około 6 milionów wyświetleń.

Po usłyszeniu tej wiadomości profesor Seo Kyoung-duk skomentował: „Oczywiście konstruktywna krytyka jest dobra, ale chciałbym dać chińskim internautom jedną radę: od teraz nie oglądajcie w tajemnicy treści K”.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *